手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:毛熙震-《何滿子·其二》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

毛熙震,約公元九四七年前後在世]字不詳,蜀人。生卒年均不詳,約後晉高祖天福中前後在世。曾為後蜀祕書監。熙震善為詞,今存二十九首,(見《唐五代詞》)辭多華麗。


毛熙震·《何滿子·其二》

無語殘妝淡薄,

含羞嚲袂輕盈。

幾度香閨眠過曉,

綺窗疏日微明。

雲母帳中偷惜,

水晶枕上初驚。


笑靨嫩疑花坼,

愁眉翠斂山橫。

相望只教添悵恨,

整鬟時見纖瓊。

獨倚朱扉閒立,

誰知別有深情?


"Song of Ho Man-tzu" (Ho Man-tzu)(II)

Mao His-chen

She does not speak, her make-up is smudged and thin.

She is shyly timid, her sleeves hang light and easy.

How often in her fragrant rooms has he slept past dawn?

The morning sun is a pale glow at the silken window.

Within iridescent curtains, they secretly made love.


Her smiling face is soft like a fresh picked flower.

But her azure brows are caught in a sorrowful frown.

She looks at him, and her suffering grows even greater.

As she does her hair, he sees her rose jade fingers.

She stands alone, languidly leaning on the red door.

Who could know his parting would bring such emotion?

(Lois Fusek 譯)


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯想記憶
iridescent ['iri'desnt]

想一想再看

adj. 彩虹色的,閃光的

聯想記憶
frown [fraun]

想一想再看

n. 皺眉,不悦
v. 皺眉頭,不同意

 
timid ['timid]

想一想再看

adj. 膽怯的,害羞的

聯想記憶

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。